AB | En God noemde het droge aarde en de verzamelde wateren noemde Hij zeeën en God zag dat het goed was. |
SV | En God noemde het droge aarde, en de vergadering der wateren noemde Hij zeeen; en God zag, dat het goed was. |
WLC | וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לַיַּבָּשָׁה֙ אֶ֔רֶץ וּלְמִקְוֵ֥ה הַמַּ֖יִם קָרָ֣א יַמִּ֑ים וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֹֽוב׃ |
Trans. | wayyiqərā’ ’ĕlōhîm layyabāšâ ’ereṣ ûləmiqəwēh hammayim qārā’ yammîm wayyarə’ ’ĕlōhîm kî-ṭwōḇ: |
AC | י ויקרא אלהים ליבשה ארץ ולמקוה המים קרא ימים וירא אלהים כי טוב |
ASV | And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. |
BE | And God gave the dry land the name of Earth; and the waters together in their place were named Seas: and God saw that it was good. |
Darby | And God called the dry [land] Earth, and the gathering together of the waters he called Seas. And God saw that it was good. |
ELB05 | Und Gott nannte das Trockene Erde, und die Sammlung der Wasser nannte er Meere. Und Gott sah, daß es gut war. |
LSG | Dieu appela le sec terre, et il appela l'amas des eaux mers. Dieu vit que cela était bon. |
Sch | Und Gott nannte das Trockene Land; aber die Sammlung der Wasser nannte er Meer. Und Gott sah, daß es gut war. |
Web | And God called the dry land Earth, and the collection of waters he called Seas: and God saw that it was good. |